1 00:00:04,451 --> 00:00:07,021 Кукольный фильм 2 00:00:07,737 --> 00:00:12,765 Али-баба и сорок разбойников По мотивам народной арабской сказки 3 00:00:13,186 --> 00:00:16,538 Режиссёр Григорий Ломидзе 4 00:00:57,403 --> 00:01:00,200 В этом благословенном городе 5 00:01:01,435 --> 00:01:05,177 в далекие времена жили два брата. 6 00:01:06,451 --> 00:01:08,884 Старшего звали Касим, 7 00:01:09,622 --> 00:01:11,239 и был он богатый купец. 8 00:01:12,329 --> 00:01:14,650 Много забот обременяло Касима. 9 00:01:15,019 --> 00:01:18,627 Нужно было следить, чтобы опахало ходило плавно 10 00:01:19,039 --> 00:01:22,242 и, не переставая, навевало прохладу. 11 00:01:24,424 --> 00:01:27,604 Нужно было каждое утро 12 00:01:28,120 --> 00:01:30,214 пить сладкий шербет. 13 00:01:31,952 --> 00:01:35,397 Нужно было зорко следить за поваром, 14 00:01:35,935 --> 00:01:40,268 чтобы он ароматный запах его курицы не нюхал: 15 00:01:40,346 --> 00:01:42,394 "Эй-эй!"- крикнул Касим. 16 00:01:44,032 --> 00:01:46,454 А у младшего брата Али-бабы... 17 00:01:47,015 --> 00:01:50,374 Да какие заботы могут быть у бедного дровосека? 18 00:01:50,650 --> 00:01:55,197 Отец оставил ему в наследство только осла и старый топор. 19 00:01:55,567 --> 00:01:58,880 И всё же их мать жила не у богатого Касима, 20 00:01:59,293 --> 00:02:03,184 а у бедного Али-бабы. Так не только в сказках случается. 21 00:02:03,956 --> 00:02:06,371 В доме у нас нет ни зёрнышка риса. 22 00:02:07,057 --> 00:02:10,690 О матушка, с таким помощником 23 00:02:10,843 --> 00:02:12,819 мы сегодня столько дров привезём, 24 00:02:13,086 --> 00:02:15,813 что хватит на целый мешок риса. 25 00:02:16,932 --> 00:02:20,377 Мешок... Тогда заодно и курицу прикупи. 26 00:02:20,586 --> 00:02:23,797 Я приготовлю такой обед, какой тебе и не снился. 27 00:02:24,802 --> 00:02:27,505 Хорошо, матушка, хорошо! 28 00:02:28,269 --> 00:02:31,457 Обязательно куплю и курицу. 29 00:02:42,862 --> 00:02:45,003 Подходящее дерево. 30 00:02:48,919 --> 00:02:51,005 Осёл ничего не сказал. 31 00:02:52,346 --> 00:02:55,494 У него на этот счёт были свои соображения. 32 00:02:57,647 --> 00:03:01,545 Если и дальше так пойдёт, нелегок будет его обратный путь. 33 00:03:05,132 --> 00:03:08,218 Вдруг появились разбойники. 34 00:03:09,020 --> 00:03:12,816 Они не только грабили, но и угоняли людей в рабство. 35 00:03:25,874 --> 00:03:28,101 "Сим-сим, открой дверь!" - 36 00:03:28,738 --> 00:03:30,871 крикнул одноглазый атаман, 37 00:03:31,601 --> 00:03:34,335 и скала открылась. 38 00:03:35,584 --> 00:03:39,373 Ровно сорок разбойников въехали в пещеру. 39 00:03:45,821 --> 00:03:48,243 Никогда не мог бы подумать Али-баба, 40 00:03:48,461 --> 00:03:51,139 что сим-сим, эта безобидная травка, 41 00:03:51,388 --> 00:03:53,404 из семян которой выжимают масло, 42 00:03:53,805 --> 00:03:56,537 обладает такой волшебной силой. 43 00:03:58,396 --> 00:03:59,841 Невольники. 44 00:04:09,761 --> 00:04:12,964 А может быть, в пещере остались другие пленники, 45 00:04:13,282 --> 00:04:15,173 и Али-бабе удастся их вызволить. 46 00:04:16,026 --> 00:04:18,870 Уважаемый Сим-сим, не будешь ли любезен 47 00:04:19,079 --> 00:04:21,181 и для меня открыть эту скалу? 48 00:04:24,195 --> 00:04:26,437 Но скала не двигалась. 49 00:04:26,969 --> 00:04:29,329 "Уж, если ты хочешь чтобы скала открылась, 50 00:04:29,614 --> 00:04:31,864 говори слова, какие произнёс атаман", - 51 00:04:32,086 --> 00:04:34,336 мог бы сказать осёл, но промолчал. 52 00:04:34,737 --> 00:04:37,760 Не любил он высказывать вслух свои мысли. 53 00:04:38,343 --> 00:04:40,437 Но Али-баба всё понял. 54 00:04:40,926 --> 00:04:42,434 Сим-сим, открой дверь! 55 00:05:01,399 --> 00:05:04,680 Да, не мало награбили разбойники. 56 00:05:06,031 --> 00:05:09,406 Какого добра тут только не было! 57 00:05:43,393 --> 00:05:46,190 Уж не перестал ли я быть дровосеком? 58 00:05:48,978 --> 00:05:53,059 Нет, этот халат не по мне: много дров в нём не нарубишь. 59 00:05:53,767 --> 00:05:56,634 Жаль, что нет здесь обыкновенного топора. 60 00:05:56,972 --> 00:06:00,113 И Али-баба решил взять один мешок золота, 61 00:06:00,525 --> 00:06:04,119 чтобы купить себе топор, а заодно устроить пир 62 00:06:04,301 --> 00:06:06,137 для всех бедняков города. 63 00:06:06,487 --> 00:06:08,128 Сим-сим, открой дверь! 64 00:06:25,771 --> 00:06:29,718 И что только не придёт в голову старой матери 65 00:06:30,101 --> 00:06:32,640 в ожидании любимого сына. 66 00:06:43,006 --> 00:06:46,819 Сын мой, о радость очей моих! 67 00:06:47,086 --> 00:06:50,058 Ты и вправду привёз целый мешок риса? 68 00:06:55,397 --> 00:07:00,764 "Значит, не напрасно я выпросила у Касима казан для плова", - засуетилась мать. 69 00:07:02,887 --> 00:07:05,871 Тут, матушка, всё: и отборный рис, 70 00:07:06,139 --> 00:07:09,248 и сладкий кишмиш, и жирные куры. 71 00:07:10,256 --> 00:07:13,327 Подставляй казан, я насыплю тебе рис. 72 00:07:19,983 --> 00:07:25,295 "О несчастный мой сын, уж не ограбил ли ты кого-нибудь?" - встревожилась мать. 73 00:07:26,194 --> 00:07:30,444 Али-баба рассказал матушке про волшебную пещеру, 74 00:07:30,871 --> 00:07:34,485 и стали они заполнять золотыми динарами 75 00:07:35,415 --> 00:07:40,212 все имеющиеся в доме сосуды. 76 00:07:46,777 --> 00:07:50,872 На другое утро, отведав вкусных кушаний, 77 00:07:51,857 --> 00:07:58,631 Касим решил заняться одним из самых важных своих дел - вздремнуть. 78 00:08:07,708 --> 00:08:11,927 Ай-яй-яй! Как бы матушка не нарушила сон своего богатого сына, 79 00:08:12,535 --> 00:08:14,910 возвращая ему закопченный казан. 80 00:08:17,766 --> 00:08:21,464 Так и есть. "Уж не прожгла ли она его"? 81 00:08:22,543 --> 00:08:25,454 Бедные люди не умеют обращаться с золотыми динарами. 82 00:08:25,928 --> 00:08:29,186 И к жирному дну казана один из них прилип. 83 00:08:31,244 --> 00:08:35,197 Так вот какой плов варили они в моем казане! 84 00:08:35,951 --> 00:08:39,318 Эй, кто там! Помогите мне скорее встать. 85 00:08:51,535 --> 00:08:53,628 Где ты взял столько золота? 86 00:08:54,206 --> 00:08:58,987 Али-баба нашёл пещеру полную сокровищ. Он и тебе принесёт мешок золота. 87 00:08:59,468 --> 00:09:03,054 "Мешок? Нет, я хочу много, 88 00:09:03,356 --> 00:09:06,653 много золота", - чуть не задохнулся Касим. 89 00:09:07,347 --> 00:09:10,933 "В пещере тебя поймают разбойники и убьют", - сказал Али-баба. 90 00:09:11,258 --> 00:09:14,703 Но когда Касим видел блеск золота, он терял равновесие. 91 00:09:15,461 --> 00:09:18,906 Говори, где пещера! Иначе я донесу на тебя, 92 00:09:19,399 --> 00:09:22,251 и тебе отрубят голову. 93 00:09:22,646 --> 00:09:24,607 "Хорошо", - согласился Али-баба. 94 00:09:25,027 --> 00:09:29,152 Пойди к высокой скале и скажи волшебные слова: "Сим-сим, открой дверь!" 95 00:09:29,461 --> 00:09:32,664 Запомни: это растение, из семян которого выжимают масло. 96 00:09:38,553 --> 00:09:43,362 А Али-баба с мешком золота спешил на базар. 97 00:09:43,632 --> 00:09:48,327 Как же, ему нужно купить новый топор и самый большой казан. 98 00:09:48,689 --> 00:09:52,916 Ведь матушка обещала накормить пловом всех бедняков города. 99 00:10:12,736 --> 00:10:15,580 100 золотых динаров. 100 00:10:16,885 --> 00:10:20,941 100 золотых динаров за 1 невольника. 101 00:10:35,609 --> 00:10:40,273 В первый раз вижу я, чтобы купец сам портил свой товар. 102 00:10:40,822 --> 00:10:45,658 А ведь твой товар самый ценный на свете. Сколько ты хочешь за него? 103 00:10:46,550 --> 00:10:49,535 А это смотря по тому, что ты выберешь. 104 00:10:50,639 --> 00:10:53,061 Есть подешевле. 105 00:10:53,897 --> 00:10:56,350 А есть и подороже. 106 00:11:01,179 --> 00:11:04,429 "Эге", - подумал осёл и чуть не сказал: 107 00:11:04,659 --> 00:11:07,448 "Ай, Али-баба, берегись такого взгляда!" 108 00:11:08,622 --> 00:11:12,372 Но не в его правилах было вмешиваться в дела хозяина. 109 00:11:14,735 --> 00:11:18,602 Я выбирать не буду. Сколько за всех? 110 00:11:21,522 --> 00:11:25,663 Если заплатишь мешок золота, забирай всех до единого. 111 00:11:28,249 --> 00:11:30,460 И никто не ожидал, 112 00:11:31,515 --> 00:11:33,742 что Али-баба скажет: 113 00:11:34,662 --> 00:11:37,068 "Хорошо, я заплачу." 114 00:11:46,910 --> 00:11:48,754 Снимайте с них цепи! 115 00:11:55,314 --> 00:11:58,462 Идите по домам. Вы свободны! 116 00:12:02,986 --> 00:12:06,181 Тем временем Касим спешил к сокровищам пещеры. 117 00:12:11,874 --> 00:12:13,327 Сим-сим, открой дверь! 118 00:12:22,839 --> 00:12:26,253 Али-баба швырнул и мешок к ногам жадных купцов. 119 00:12:29,564 --> 00:12:31,229 И вдруг 120 00:12:32,049 --> 00:12:34,303 по знаку на мешке 121 00:12:36,176 --> 00:12:38,332 разбойники поняли, 122 00:12:38,878 --> 00:12:42,776 что это золото из их пещеры. 123 00:13:08,412 --> 00:13:10,865 Ты зачем звал нас, Мухаммед? 124 00:13:11,900 --> 00:13:15,854 И Мухаммед с гневом рассказал своему одноглазому атаману, 125 00:13:16,178 --> 00:13:20,952 что тайна их пещеры раскрыта. Их ограбили. 126 00:13:29,294 --> 00:13:32,825 Ну, а городская стража, как и водится, прибежала последней. 127 00:13:36,443 --> 00:13:39,614 Хоть в душе мать и гордилась благородством своего сына, 128 00:13:39,879 --> 00:13:43,992 но всю дорогу ворчала. Ведь в доме, как и прежде, не было ни горсти риса. 129 00:13:44,282 --> 00:13:48,391 А из топора суп не сваришь, хоть он и новый. "Не тужи, матушка!" 130 00:13:56,253 --> 00:13:57,949 А ты почему идёшь за нами? 131 00:14:00,763 --> 00:14:04,013 Мне некуда больше идти. 132 00:14:05,405 --> 00:14:11,295 Возьми меня служанкой в свой дом, добрый господин. 133 00:14:13,583 --> 00:14:16,685 "Господин... Какой я господин?" - усмехнулся Али-баба. 134 00:14:17,059 --> 00:14:20,363 Мой сын простой дровосек, и служанка нам не нужна. 135 00:14:20,963 --> 00:14:22,182 Если хочешь, 136 00:14:23,821 --> 00:14:28,228 оставайся в нашем доме, как своя. Ведь ты сирота. 137 00:14:29,879 --> 00:14:33,874 "Ну, что же, - сказал Али-баба. - До сих пор мы делили нужду на двоих. 138 00:14:34,078 --> 00:14:37,484 Теперь мы её будем делить на троих, и доля будет поменьше." 139 00:14:59,027 --> 00:15:00,902 Эй, конопля, ну-ка, открой дверь. 140 00:15:02,382 --> 00:15:04,312 Нет, не конопля. А как это?.. 141 00:15:04,920 --> 00:15:05,904 Овёс! 142 00:15:07,217 --> 00:15:08,264 Овёс! 143 00:15:09,955 --> 00:15:12,876 Но скала не открывалась. 144 00:15:13,585 --> 00:15:15,444 Сердце у него остановилось. 145 00:15:16,876 --> 00:15:18,244 Ячмень, открой дверь! 146 00:15:19,167 --> 00:15:22,667 Пшеница! Просо! Горох! 147 00:15:23,661 --> 00:15:24,833 Горох! 148 00:15:25,917 --> 00:15:27,183 Забыл... 149 00:16:00,392 --> 00:16:01,994 Вот он вор! 150 00:16:10,902 --> 00:16:15,706 "Не убивайте! Я не виноват! Это Али-баба. Это он научил меня", - завопил Касим. 151 00:16:16,576 --> 00:16:17,943 Кто такой Али-баба? 152 00:16:19,141 --> 00:16:20,375 Мой брат. 153 00:16:21,351 --> 00:16:22,616 Он плохой человек. 154 00:16:23,261 --> 00:16:27,089 Он украл у вас золото и увёз его на десяти мулах. 155 00:16:27,980 --> 00:16:29,941 Аллах тому свидетель. 156 00:16:31,214 --> 00:16:34,011 Ты можешь показать, 157 00:16:34,558 --> 00:16:36,222 где он живёт? 158 00:16:36,792 --> 00:16:39,839 "А кто это может сделать лучше меня?" - обрадованно произнёс Касим. 159 00:16:40,085 --> 00:16:42,679 Скорее дайте мне коня. Я сам отрублю ему голову. 160 00:16:43,077 --> 00:16:47,538 Атаману сразу полюбился человек, который так охотно предаёт родного брата. 161 00:16:47,814 --> 00:16:51,634 Он даже хотел в знак особого восхищения отрубить ему голову. 162 00:16:51,798 --> 00:16:54,509 Но нужно было найти вора. "Веди!" 163 00:17:07,951 --> 00:17:10,365 Касим указал на дверь дома Али-бабы. 164 00:17:12,184 --> 00:17:13,762 Но дверей было так много, 165 00:17:14,503 --> 00:17:16,691 и все так похожи одна на другую, 166 00:17:16,983 --> 00:17:20,483 что Мухаммед решил применить хитрость. 167 00:18:14,384 --> 00:18:18,649 Вдруг послышался насмешливый голос: 168 00:18:19,506 --> 00:18:21,014 "Здесь тоже крест." 169 00:18:21,984 --> 00:18:24,257 А вот ещё. Вот так. 170 00:18:24,550 --> 00:18:27,730 Рассмешил рыжего разбойника ещё один крест. 171 00:18:28,156 --> 00:18:32,133 И оказалось, что на всей улице нет ни одной двери без такого креста. 172 00:18:32,464 --> 00:18:35,816 Атаман не любил, когда его приказ выполнялся плохо. 173 00:18:42,415 --> 00:18:44,790 А чтобы дважды не вытирать саблю, 174 00:18:45,001 --> 00:18:47,899 атаман заодно отрубил голову и Касиму. 175 00:18:55,126 --> 00:18:58,587 Кто ещё из вас пойдёт и отыщет дом Али-бабы? 176 00:18:58,937 --> 00:19:02,429 Он знает тайну нашей пещеры и может донести Халифу. 177 00:19:02,943 --> 00:19:08,923 "И тогда сабли халифской стражи пощекочут наши шеи", - произнес разбойник Осман. 178 00:19:09,773 --> 00:19:11,012 Вот так. 179 00:19:11,351 --> 00:19:13,692 Ни под саблю халифа, ни под саблю атамана 180 00:19:13,885 --> 00:19:16,994 разбойники не хотели подставлять свои шеи. 181 00:19:17,783 --> 00:19:20,549 И только один из них решился идти. 182 00:19:20,854 --> 00:19:25,463 Не напрасно же его звали Ахмед-Сорвиголова. 183 00:19:26,242 --> 00:19:30,677 Все разбойники охотно согласились с этим. 184 00:19:33,459 --> 00:19:35,787 "Ступай!" - приказал ему атаман. 185 00:19:41,638 --> 00:19:44,654 Притворившись незрячим, ранним утром 186 00:19:45,038 --> 00:19:48,749 пришёл Ахмед на базарную площадь к башмачнику и сказал: 187 00:19:49,839 --> 00:19:53,026 Добрый человек, я ищу своего брата. 188 00:19:53,556 --> 00:19:55,431 Он недавно купил рабов 189 00:19:55,721 --> 00:19:58,104 и заплатил за них чистым золотом. 190 00:19:59,170 --> 00:20:02,915 Человека, который купил свободу невольникам, 191 00:20:03,402 --> 00:20:05,582 зовут Али-баба. 192 00:20:05,751 --> 00:20:08,751 "Вот его-то мне и надо", - обрадовался Ахмед. 193 00:20:09,668 --> 00:20:12,934 Я дам тебе золотой динар, 194 00:20:13,639 --> 00:20:16,951 если ты мне покажешь его дом. 195 00:20:17,883 --> 00:20:21,626 За такие деньги я должен трудиться целый месяц. 196 00:20:22,187 --> 00:20:26,108 Держись за моё плечо, и я приведу тебя к его дому. 197 00:20:28,742 --> 00:20:30,453 Вот дом Али-бабы. 198 00:20:34,113 --> 00:20:37,308 И поставил на двери хитрый Ахмед 199 00:20:38,307 --> 00:20:41,158 маленький незаметный крестик. 200 00:20:50,730 --> 00:20:54,879 Но даже 10000 хитрых разбойников 201 00:20:55,470 --> 00:21:01,452 не смогли бы перехитрить такую женщину, как Марджана. 202 00:21:05,100 --> 00:21:09,459 Да никто уже впредь не называл Ахмеда "Сорвиголова". 203 00:21:09,853 --> 00:21:13,647 Потому что головы у него больше уж не было. 204 00:21:17,204 --> 00:21:21,485 И тогда атаман решил сам отыскать дом своего врага. 205 00:21:29,927 --> 00:21:31,896 Тебе нужно починить обувь? 206 00:21:32,553 --> 00:21:34,748 Нет. Я ищу своего брата. 207 00:21:35,169 --> 00:21:37,364 Я дам тебе 2 золотых динара. 208 00:21:37,697 --> 00:21:40,103 Понимаю, понимаю, кого ты ищешь. 209 00:21:40,390 --> 00:21:45,720 Велик Аллах! Он наградил Али-бабу братьями, что их и не сосчитаешь. 210 00:21:46,307 --> 00:21:49,237 Пойдём. Я охотно покажу тебе его дом. 211 00:21:52,699 --> 00:21:55,738 - А придут ли другие братья? - Нет. 212 00:21:56,761 --> 00:22:00,230 Жаль. Жаль, что не придут другие братья. 213 00:22:06,474 --> 00:22:09,872 Атаман просто отсчитал дверь дома Али-бабы. 214 00:22:42,987 --> 00:22:45,784 Сим-сим, открой дверь! 215 00:22:48,728 --> 00:22:53,450 Разбойники! Вы все хорошо умеете убивать и грабить. 216 00:22:53,872 --> 00:22:57,739 Но никто из вас не смог бы придумать такую хитрость, 217 00:22:58,129 --> 00:22:59,746 какую придумал я. 218 00:23:01,088 --> 00:23:02,307 Слушайте! 219 00:23:10,347 --> 00:23:12,613 Поздним вечером большой караван, 220 00:23:12,911 --> 00:23:15,630 нагруженный сосудами с дорогим маслом, 221 00:23:15,903 --> 00:23:18,442 вошёл в городские ворота. 222 00:23:29,191 --> 00:23:32,263 "Вот так, - мог бы сказать Осман. - Приехали". 223 00:23:39,632 --> 00:23:43,773 Одноглазый купец, который привел этот караван, 224 00:23:44,018 --> 00:23:47,002 попросился на ночлег в дом Али-бабы. 225 00:23:47,512 --> 00:23:50,028 Марджана где-то видела 226 00:23:50,385 --> 00:23:52,596 этого одноглазого человека, 227 00:23:52,948 --> 00:23:55,464 но никак не могла вспомнить. 228 00:23:59,486 --> 00:24:03,967 "Я бедный дровосек", - сказал Али-баба. - Но места хватит". 229 00:24:04,211 --> 00:24:06,922 Эй, Марджана, посади на цепь собаку! 230 00:24:07,794 --> 00:24:11,263 А ты, матушка, подумай, чем угостить путников. 231 00:24:12,228 --> 00:24:14,611 Благодарю тебя, добрый человек. 232 00:24:14,836 --> 00:24:18,885 Пусть Аллах исполнит твои желания, как ты исполнил наши. 233 00:24:20,938 --> 00:24:26,126 Увёз из нашей пещеры золото надо 10 мулах, а притворяется бедным! 234 00:24:35,905 --> 00:24:41,412 И атаман приказал разбойникам по его сигналу врываться в дом. 235 00:24:43,530 --> 00:24:46,108 "Слушаем и повинуемся, атаман", - 236 00:24:47,210 --> 00:24:49,234 тихо донеслось из глиняных кувшинов. 237 00:25:00,629 --> 00:25:02,465 Этот был слишком нетерпелив. 238 00:25:07,167 --> 00:25:09,593 А этот просто любил ночную прохладу. 239 00:25:10,127 --> 00:25:12,736 И он нашел себе отдушину, правда снизу. 240 00:25:14,517 --> 00:25:17,701 О матушка, это не купцы, а разбойники! 241 00:25:17,885 --> 00:25:19,471 Они хотят убить Али-бабу! 242 00:25:19,816 --> 00:25:23,144 "Али-бабу?" - воскликнула встревоженная мать. 243 00:25:23,923 --> 00:25:27,743 Задержи, отвлеки их, Марджана! 244 00:25:28,181 --> 00:25:31,251 А сама побежала будить жителей города. 245 00:25:33,212 --> 00:25:34,258 Осман! 246 00:25:35,535 --> 00:25:40,340 Не пора ли проверить, хватило ли корма верблюдам? 247 00:25:41,779 --> 00:25:45,763 Осман понимающе ответил: "Пора". 248 00:25:55,251 --> 00:25:57,548 Стой, чужестранец. Это не та дверь. 249 00:26:04,092 --> 00:26:06,729 Вот дверь, которая ведёт у нас во двор. 250 00:26:44,877 --> 00:26:49,323 Как не коварен, как не хитёр был атаман, 251 00:26:49,936 --> 00:26:55,751 он не догадывался, чем кончится для него этот прекрасный танец. 252 00:27:21,557 --> 00:27:24,389 Вот мы и встретились, одноглазый атаман! 253 00:27:59,701 --> 00:28:04,388 Так вот какие братья объявились у нашего Али-бабы. 254 00:28:05,401 --> 00:28:08,698 "Возьми своё золото!" - гневно сказал башмачник. 255 00:28:09,032 --> 00:28:11,477 Честному человеку оно не нужно. 256 00:28:32,612 --> 00:28:35,675 Кто стремится к добру и справедливости, 257 00:28:35,988 --> 00:28:38,738 тот непременно придёт к счастью. 258 00:28:39,576 --> 00:28:43,443 Как пришла к счастливому концу и наша сказка.